קרוז. איזו מילה מדהימה. כבר הצטמררתי ממנה כאן. אבל איך מתרגמים 'קרוז' לעברית? 'שייט'? ממש. מול 'קרוז', שמעלה אסוציאציות ליאכטות שפנינים מפוזרות על חרטומיהן השמשיים, מה ש'שייט' מעלה זה בעיקר חסק'ה. מה שכן, עכשיו כשאני חושבת על זה, לקולקציות האלה לעיתים קוראים גם 'ריזורט' - ולזה דווקא יש חלופה הולמת בעברית,
שגם מעבירה משהו מתחושת הקרוז:
קיט.
לא רע, נכון? כבר לא משתמשים בזה, אבל חייבים להחזיר את המילה הזו לשימוש יומיומי.
אתם תראו, זה יעשה נעים לכולנו.
ניסיון קצר לדוגמה -
מתוך קולקציית הקיט של מיו מיו ל-2010:
טולד יו סו. קיט נעים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה